おしどり人生 作詞:水木れいじ 作曲:久保進一 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 鏡五郞
カラオケ動映像(1)Click! https://youtu.be/BACOz8o8P6c カラオケ動映像(2)Click! https://youtu.be/487b9OyypgA
콘 나 *도 아 호 오 니 호 레 타 모 아호오요 こんな *ド 阿 呆 に 惚れたも 阿 呆よ 나 같 은 *天下 바보에게 반 한 것 도 바 보 요
다 케 바 우 나 즈 쿠 코 이 뇨오 보오 抱けば うな ずく 恋 女 房 안 으 면 끄 덕 이 는 사 랑 하 는 아 내
오 시 도 리 진 세 이 니 쥬 우 넹 お し ど り 人 生 二 十 年 원 앙 부 부 인 생 이 십 여 년
나 이 테 와 라 오 테 우 키 요 자 카 泣いて 笑 う て 憂 き 世 坂 울 면 서 웃 으 면 서 고달픈 세상 살이
이 노 치 후 타 쓰 데 코 에 테 키 타 命 ふ た つ で 越 え て き た 둘 이 서 목 숨 걸 고 넘 어 왔 다
오 마 에 ~ 오 마 에 ~ おまえ ~ おまえ ~ 여 보 ~ 당 신 ~
사 이 테 우 레 시 이 메 오 토 바 나 咲 い て う れ し い 夫 婦 花 꽃 피 워 기 쁜 부 부 의 꽃
* ド阿呆 = 사람이나 그 言動을 심하게 욕하는 俗語로, 関西地方에서 阿呆의 의미를 강하게 하는 接頭語로 ド 를 アホ 앞에 붙인 말임. 즉 <바보> 앞에 <ド>字를 붙인 <天下바보>란 뜻임.(원래는 あほう 나 あほ 로도 사용함) 関西圈에서 アホ는 잘모르는 사람에게는 욕(罵)이 되지만, 친한사람 사이 에는 욕(罵)의 의미는 없고, 오히려 친근감을 나타내는 말로 사용되고있음. 정말로 <바보>라 말 할 때는 アホ 보다는 <馬鹿>(바카)(말과 사슴을 구별 못하는 바보)란 말을 사용하지요.
-------------------------------------------
카 네 모 카 이 쇼 오 모 나 이 나 이 즈 쿠 시 金 も 甲 斐 性 も ないない 尽 く し 재 산 도 생 활 능 력 도 아 무 것 도 없 다 는 걸
민 나 쇼 오 치 데 쓰 이 테 키 타 みんな 承 知 で つ い て 来 た 전 부 알 면 서 도 따 라 왔 다
오 시 도 리 진 세 이 마 쿠 아 키 와 お し ど り 人 生 幕 あ き は 원 앙 부 부 인 생 처 음 시 작 은
키 노 미 키 노 마 마 노 미 호 시 타 着のみ 着 の ま ま 飮 み ほ した 걸 친 옷 입 은 채 로 마 셔 버 렸 지
야 부 레 야 타 이 노 치 기 리 자 케 やぶれ 屋 台 の 契 り 酒 허 름 한 포장마차 에서 부부언약의 술을
오 마 에 ~ 오 마 에 ~ おまえ ~ おまえ ~ 여 보 ~ 당 신 ~
이 쿠 도 하 라 데 와 와 비 타 야 라 幾 度 腹 で は 詫 び た や ら 몇 번 을 속 으 로 는 사 죄 했 던 가
-------------------------------------------
쿠 로 오 쿠 노 지 니 미 오 오 라 료 토 苦 労 くの 字に 身 を 折ら りょと 고 생 의 苦 字 에 몸 을 굽 힐 지 라 도
마 쓰 노 미 도 리 와 텡 오 사 스 松 の み ど り は 天 を さ す 소 나 무 푸 르 름 은 하 늘 을 찔 러
오 시 도 리 진 세 이 쿠 이 와 나 이 お し ど り 人 生 悔いは ない 원 앙 부 부 인 생 후 회 는 없 네
아 스 모 타 노 무 토 카 타 요 세 랴 明 日 も 頼 む と 肩 よ せ りゃ 앞 으 로 도 부탁한다고 어 깨 끌 어 안 으 면
하 루 노 우 스 비 가 메 니 시 미 루 春 の う す 陽 が 目に しみる 봄 날 의 여 린 햇살이 눈 이 부 시 네
오 마 에 ~ 오 마 에 ~ おまえ ~ おまえ ~ 여 보 ~ 당 신 ~
코 노 테 하 나 스 나 이 쓰 마 데 모 こ の 手 離 す な いつ までも 이 손 을 놓 지 말 아 요 언 제 까 지 나
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 哀愁の高山 )- / 唄 : 竜鉄也 (0) | 2019.06.02 |
---|---|
韓譯演歌 -( 清水湊の女 )- / 唄 : 長保有紀 (0) | 2019.06.02 |
韓譯演歌 -( 男の友情 )- / 唄 : ちあきなおみ (0) | 2019.06.02 |
韓譯演歌 -( 瀨戶の港 )- / 唄 : 中村美律子 (0) | 2019.06.02 |
韓譯演歌 -( 夢一天 )- / 唄 : 大川栄策 (0) | 2019.06.02 |