演歌大好き

韓譯演歌 -( 瀨戶の港 )- / 唄 : 中村美律子

정신똑띠챙기! 2019. 6. 2. 21:34

 

   MinamiBisanSetoOhashi.jpg 
                                             南備讃 瀬戸大橋(手前)と北備讃 瀬戸大橋(奥)

   

            

                                                                       瀨戶の港

                                                 作詞:たかたかし   作曲:岡千秋

                                                            한글토,韓譯 : chkms

                                            韓譯演歌 / 瀨戶の港 / 中村美律子 

                                                                  唄 - 中村美律子

                                   

                  YouTube動映像Click! https://youtu.be/B-fUlQ1pqdM

                                                                                                                                                                      

                           *세  토  노     미나토 가     *시 구   레 루   요 루 와

                           *瀨 戶 の    港     が    *し ぐ れ る  夜   は

                           *<세토> 의     항  구  에     *가 을 비 내 리 는 밤 은

 

                            후   네   노     키 테 키  니     토이키가     마 지 루

                            連絡船の     汽  笛  に     吐息が    まじる

                            연   락   선     기적 소리에      한 숨 이     엉 키 네

 

                            아  스  노       유    요  리

                            明 日 の      夢   よ   り

                            내  일  의       꿈   보  다  는

 

                            콩   야   노       유 가       아         호   시   이

                            今  夜  の      夢   が     あ ぁ     欲  し  い

                            오 늘 밤 의       꿈     이       아  아       꾸 고 싶 어

 

                            카  타  오       다 카 레 테       논    다       히    노

                            肩     を     だか れて      飮んだ     日   の

                            어  깨  를       안 긴 채 로       마 셨 던      그 날 의

 

                            우   소    가       코 이 시 이       로   지   아  카  리

                            嘘       が       恋 し い       露 地  あ か り

                            거 짓  말 이       그   리   운       골  목  길    등  불

 

       * 瀬戸 = 아래 지도에서 本州, 四國, 九州 에 둘러싸인 하늘색 바다가 瀬戸內海, 그 바다

          연안을 瀬戸內 (세토우치) 라고 함. 이 노래의 배경은 이 瀨戶內海 이므로 다른 지역에

          같은 地名의 瀨戶는 이 노래와는 관계가 없는 地名임.

                                           

                                                    瀬戸内海の範囲。面積 1万9700 km²

          참고: 일본 全国을 크게 4개의 섬으로 나누는데, 북쪽의 北海道,本州(本土),九州,四国島

          인바, 北海道-本州 사이는 津軽海峽, 本州와九州 사이는 鳴門海峽, 本州-四国島 사이에는

          瀨戶內海가 있음. 아래 지도에서 왼쪽 아래의 <진한 푸른색> 의 섬이 四国島 임.

                                                    四国の位置

                                           四国は、日本列島を構成する島の一つである。

 

       * しぐれ = 늦가을부터 초겨울 사이에 때때로 오다 말다하는 비. (비가 내리는 도중에

           갑자기 눈으로 바뀌기도 하는...)

 

                            --------------------------------------------

 

                            아 레 와      *오 오 시 마       카요 이노      후 네 카

                            あれは     *大      島      通 い の     船   か

                            저 것 은      *<오시마>를       오  가  는      배 인 가

 

                            히 토 리       보 ㅅ 치 니        요  카 제  가  시 미 루

                            ひとり      ぼっ ちに      夜  風  が し み る

                            나 홀 로       외 톨 이 에        밤 바 람 이  파고 드네

 

                            신  지   타  이  노  니

                            信 じ  た い  の に

                            믿  고  는   싶  은  데

 

                            스  가  레  바       이  쓰  모       아       키  에  루

                            す が れ ば      い つ も      あ ぁ     消 える

                              달  리  면       언  제  나       아       사  라  져

 

                            쓰   카   미     키   레    나   이       시  아  와  세  니

                            つ  か  み   き  れ   な  い      し あ わ せ に

                            붙 잡 으 려 해 도  잡 히 지 않 는      행      복       에

 

                            쿠  로  오        나  지  미  노         *나  키  보  쿠  로

                            苦     労      な じ み の        *泣 き ぼ く ろ

                            고  생  에        익  숙  해  진         *눈밑 검정 사마귀

 

       * 大島 = 일본 전국에 크고작은 大島라는 이름의 섬이 50余個 以上있는데, 이중 대표적이라

          할수있는 큰 大島는 東京灣있는 伊豆大島 (지금도 섬중앙에서 연기를 내품는 活火山인

          三原山이 있음)와 九州에서 멀리떨어진 沖縄 근처에 奄美大島(설탕,명주옷감이 特産品)의

          큰 섬 이 있고, 노래에서 나오는 大島는 四国島 에 부속된 小豆島, 大三島, 大島, 中島,

          伯方島 섬들중 瀨戶內海에있는 大島를 지칭함.

 

       * 泣きぼくろ = 일본 사람들은 눈밑에 검은 사마귀 가 있으면,

          1. 情에 약한 사람, 2. 감정이 풍부한 사람, 3. 薄福한 사람, 또는 4. 주위로부터 도움을

          받을 행운의 징조가 있는 사람, 5. 어릴때는 성인이 되면 미인이 될수있는 사람 等 等 ..

          일정하게 정해진 뜻이없는데, 엔카가사에 이 말이 나올 때는 아마 作詞家가 노래를 듣는

          사람들의 상상에 맡기고 가사의 音韻을 맞추기 위해 붙여 놓는 가사말은 아닌지? 분명한

          뜻을 알수가 없네요.

 

                            ---------------------------------------------

 

                            하 루 와     이  쓰     쿠  루     세 토 우 치     쓰 바

                            春   は    い つ    来 る    瀨  戶 內    つばめ

                            새 봄 은     언  제     오  나    <세 토 우치>    제 비 야

 

                            톤     데      오  이  데  요      네   온  노      마 치 니

                            飛んで     お い で よ     ネオンの     町   に

                            날     아      오  려  무  나      네 온 불 빛     거 리 로

 

                            오  사  케        나  라    테

                            お     酒       な ら べ て

                            술  잔  을        늘  어  놓  고

 

                            토  마  리   기    아  타  리        아         히  토  리

                            と ま り  木   あ た り       あ ぁ      ひ と り

                            카  운  터   걸  상    앞  에        아         외  로  이

 

                            이   키   루        쓰  라  사  니        나  케  소  오  나

                            生  き  る      つ ら さ に       泣 け  そ う な

                            살   기   가        괴  로  워  서        울  것  만   같  은

 

                            호   시   가        낭  아  레  루        세  토   미  나  토

                            星      が       流   れ   る       瀨     戶     港

                            별   들   이        흘  러  가  는        <세  토> 의  항 구