시작 ▶ 표시를 크릭하고 약 12秒 후에 동영상이 作動합니다. 淸水湊の女 作詞:鈴木紀代 作曲:宮下健治 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 長保有紀
오 토 코 가 히 토 리 니 온 나 가 후 타 리 男 が 一 人 に 女 が 二 人 남 자 가 한 사 람 에 여 자 가 두 사 람
우 마 쿠 유 쿠 하 즈 아 리 마 셍 う ま く 行 く は ず ありません 제 대 로 나 갈 리 가 없 지 요
코 이 무 라 사 키 니 사 쿠 *린 도 오 가 恋 む ら さ き に 咲 く *りんどうが 진 한 보 랏 빛 으 로 피 는 *용 담 꽃 이
이 로 오 나 쿠 시 테 치 ㅅ 테 유 쿠 彩 を な く し て 散って ゆ く 제 빛 깔 을 잃 고 떨 어 져 가 네
오 모 이 타 치 키 루 히 토 리 타 비 想 い 断 ち 切 る ひ と り 旅 단 념 을 결 심 하 고 혼자나서는 나그넷길
*시미즈 미나토니 시미즈 미나토니 유 키 가 후루 *清 水 湊 に 清 水 湊 に 雪 が 降る *<시미즈> 포구에 <시미즈> 포구에 눈이 내 리 네
* りんどう = 여러해 살이 풀로 8-10月에 줄기나 잎 사이에서 푸른빛의 자주색 꽃이 피는 <龍膽花>를 말함. (아래 사진 참고바람)
* 清水湊 = 静岡県 静岡市 清水区에 위치한 港灣으로 이 항구에서 富士山 이 아름답게 보이는 곳이며, 三保의 松原 에 들러싸인 인기가 높은 항구로 綠茶 로도 有名하고, 예로부터 사연이많아 演歌의 소재로도 많이 등장하는 항구임.
清水湊에서 富士山을 올려다 본 사진
-------------------------------------------
하 구 레 테 이 키 타 야 미 렌 나 코 이 토 はぐ れて 行きたや 未練な 恋 と 벗 어 놓 고 가 고 싶 어 못 잊 을 사 랑 을
우 카 레 카 모 메 니 *와 리 세 리 후 浮かれ 鴎 に *割 り 台 詞 신 이 난 갈매기에게 *나 만 의 独 白
아 테 모 나 이 마 마 카 이 도 오 유 케 바 当 て も な い ま ま 街 道 行けば 갈 곳 도 없 는 채 로 거 리 에 나 가 면
카 제 노 마 니 마 니 챠 노 카오리 風 の 間に 間に 茶 の 香 り 바 람 결 사 이 사이로 녹차의 향 기
우 시 로 가 미 히 쿠 *카 마 가 사 키 うしろ 髪 ひ く *鎌 ケ 崎 未 練 에 끌 리 는 *<카마가 사키>
나미노 시부키가 나미노 시부키가 마타유레루 波のしぶきが 波のしぶきが 又 ゆれる 파도의 물보라가 파도의 물보라가 다시요동쳐
* 割り台詞 = 歌舞伎(일본 전통가극)에서 두사람의 人物이 関連있는 긴 글귀를 제각기 다른独白으로 번갈아서 늘어놓고, 맨 마지막에 한句節로 따라부르는 演出. 참고 : わり‐ぜりふ 【割台=詞】 歌舞伎の 台詞の 一種。二人の 登場人物が、めいめい交互に 別の思いを 述べ ながら,最後に同音でしめくくることにより,一貫した台詞となり,音楽的な 効果も 高める 技巧のこと。
* 鎌ケ崎
-------------------------------------------
사 미 시 사 마 기 라 스 토오다이 아 카 리 淋 し さ ま ぎ ら す 灯 台 あ か り 쓸 쓸 함 을 달 래 주 는 등 대 의 불 빛
데 후 네 이 리 후 네 요 가 아 케 루 出 船 入 船 夜 が 明 ける 드 나 드 는 배 들 로 날 이 새 네
아 사 기 리 카 스 무 *미 호 마 쓰 바라 와 朝 霧 か す む *三 保 松 原 は 아 침 안 개 희 뿌 연 *<미호 마쓰 바라> 는
나 이 타 나 미 다 노 후 키 다 마 리 泣いた 涙 の 吹 き だ ま り 울 고 난 눈 물 이 바람에 날려 쌓인곳
와 스 레 라 레 나 이 나 오 요 베 바 忘 れ ら れ な い 名 を 呼 べ ば 잊 을 수 없 는 이 름 을 부 르 면
시미즈 미나토니 시미즈 미나토니 유 키 가 후루 清 水 湊 に 清 水 湊 に 雪 が 降 る <시미즈> 포구에 <시미즈> 포구에 눈이 내 리 네
* 三保松原 = 静岡市 清水 海邊 에 있는 소나무 숲.
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( こころの故郷 )- / 唄 : 山城さくら (0) | 2019.06.02 |
---|---|
韓譯演歌 -( 哀愁の高山 )- / 唄 : 竜鉄也 (0) | 2019.06.02 |
韓譯演歌 -( おしどり人生 )- / 唄 : 鏡五郞 (0) | 2019.06.02 |
韓譯演歌 -( 男の友情 )- / 唄 : ちあきなおみ (0) | 2019.06.02 |
韓譯演歌 -( 瀨戶の港 )- / 唄 : 中村美律子 (0) | 2019.06.02 |