最上川恋唄 作詞:松井由利夫 作曲:遠藤実 한글토,韓訳 : chkms
唄 - 音羽しのぶ
YouTube 動映像Click! https://youtu.be/udq53LAbTRM カラオケ 動映像 Click! https://youtu.be/ap1xNMId0D8
키 리 니 다 카 레 타 오 야 마 노 요 오 니 霧 に 抱 か れ た お 山 の よ う に 안 개 에 안 겨 있 는 영 산 (靈 山) 처 럼
와 타 시 와 아 나 타 노 우 데 노 나 카 わた しは あ な た の 腕 の 中 나 는 당 신 의 품 속
코 이 노 이 치 노 *세 마 타 이 치 노 세 키 恋 の 一 の *瀬 ま た 一 の 堰 사 랑 의 최 초 의 *계 기 또 훌륭한 봇둑(堤防)
사 다 메 마 카 세 테 카 와 쿠 다 리 運 命 ま か せ て 川 下 り 운 명 을 내 맡 기 고 강 물 따 라 내 려 가 네
엥 야 코 라 마 카 쇼 에 ~ 에 코 라 마 카 세 エンヤ コラ マカショ エ~エ コ ラ マ カ セ 엥 야 코 라 마 카 쇼 에 ~ 에 코 라 마 카 세
유 메 노 후 나 우 타 *모 가 미 가 와 夢 の 舟 歌 *最 上 川 꿈 의 뱃 노 래 *<모 가 미> 강
* 瀨 (세) = 보통 흐르는 물의 <여울>을 뜻하나, 이 말에 담겨있는 또 다른 比喩的 意味 <機会, 切っ掛け, 機緣> 等 여러 意味中에서 <切っ掛け> (시작, 시초, 계기, 동기> 를 골라 번역 해 보았습니다.
* 最上川 = 山形県을 흐르는 229km 길이의 일본에서 강물이 제일 깨끗한 江 이름.
山形県 (赤色部分) 最 上 川 * 참고 : (1) 最上川의 上り-下り 는 옛날에는 이 지방의 交通手段 이었다함. (2) 이곳은 옛날부터 紅花 의 産地 였다함. (화장품 붉은연지, 染料 의 자료) (3) 最上川의 荒砥~左沢 間 25km 는 예로부터<五百川峽谷>이라 불러왔으며, 이江에서 唯一하게 이곳만 연속해서 여울을 일으키며 강물이 흐르며, 이런 특이한 여울의 흐름은 水質 淨化力을 갖고있어, 上流에서 오염된물을 淨化 하여 最上川 에서는 항상 가장 깨끗한 水質 을 유지하고 있다 함.
----------------------------------------------
사 카 다 미 나 토 노 소 코 카 라 사 키 와 酒 田 港 の そ こ か ら 先 は < 사 카 다 > 항 구 거 기 서 부 터 앞 은
쿠 로 오 와 가 쿠 고 노 로 쿠 쥬 우 리 苦 労 は 覚 悟 の 六 十 里 고 생 은 각 오 한 육 백 리
시 누 모 이 키 루 모 마 타 코 노 히 도 토 死 ぬ も 生き るも ま た こ の 人 と 죽 는 것 도 사 는 것 도 역 시 이 사 람 이라고
키 메 테 무 슨 다 *카 와 노 오 비 決 め て 結 ん だ *川 の 帯 정 하 고 맺 어 진 *여 자 의 마 음
엥 야 코 라 마 카 쇼 에 ~ 에 코 라 마 카 세 エンヤ コラ マカショ エ~エ コ ラ マ カ セ 엥 야 코 라 마 카 쇼 에 ~ 에 코 라 마 카 세
유 메 노 후 나 우 타 모 가 미 가 와 夢 の 舟 歌 最 上 川 꿈 의 뱃 노 래 <모 가 미> 강
* 川の帶 = 演歌 歌詞에서 山 은 男子, 아버지, 川 은 女子, 어머니 로, 帶 (특히 여자옷의 허리 띠) 는 여자의 몸, 여자의 마음을 상징하는 뜻 으로 引用 되고 있어, 이 노래에서는 <여자의 마음> 으로 번역 해 보았습니다.
-----------------------------------------------
후 네 가 유 레 레 바 시 부 키 가 가 카 루 舟 が 揺 れ れ ば 飛 沫 が かかる 배 가 흔 들 리 면 물 보 라 가 튀 기 네
시 부 키 와 베 니 바 나 *시 보 리 소 메 飛 沫 は 紅 花 *絞 り 染 め 물 보 라 는 홍 화 물 감 의 *홀 치 기 염 색
누 레 랴 오 모 이 모 마 타 히 토 시 오 니 濡 れりゃ 思 い も ま た ひと しおに 젖 으 면 마 음 도 다 시 한 층 더
*키 리 에 사 이 쿠 노 카 와 케 시 키 *切 り 絵 細 工 の 川 景 色 *종 이 를 오 려 그 림 처 럼 먼 든 강 풍 경
엥 야 코 라 마 카 쇼 에 ~ 에 코 라 마 카 세 エンヤ コラ マカショ エ~エ コ ラ マ カ セ 엥 야 코 라 마 카 쇼 에 ~ 에 코 라 마 카 세
유 메 노 후 나 우 타 모 가 미 가 와 夢 の 舟 歌 最 上 川 꿈 의 뱃 노 래 <모 가 미> 강
* 紋り染め = 천(布)의 일부를 묶거나 하는 방법으로 압력을 넣어 묶은 부분의 천(布)의 일부에 물감이 깊이 스며들지 못하도록하여 무늬를 만들어내는 염색방법을 일컫는말.
* 切り絵細工 = 종이를 오려내어 사물의 형태로 만든 세공품, 또는 그것을 그림 처럼 구성한 그림.
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 紙の鶴 )- / 唄 : 丘みどり (0) | 2020.05.09 |
---|---|
韓譯演歌 -( 竹屋の渡し )- / 唄 : 北岡ひろし (0) | 2020.05.09 |
韓譯演歌 -( 仁義 )- / 唄 : 扇ひろ子 (0) | 2020.05.09 |
韓譯演歌 -( 愛の機織り )- / 唄 : 新川めぐみ (0) | 2020.05.09 |
韓譯演歌 -( 夫婦日和 )- / 唄 : 島津悦子 (0) | 2020.05.09 |