演歌大好き

[스크랩] 韓譯演歌 -( 情け川 )- / 唄 : 中村美律子

정신똑띠챙기! 2015. 6. 25. 11:15

 

 

 

   

    

                                       情け川

                           作詞:石本美由起    作曲:弦哲也

                                  한글토,韓譯 : chkms

                        情け川 

                                      唄 - 中村美律子

                              

                             

                     

        이 노래를 부른 中村美律子의 방송대담을 들어보면 대개 <夫婦의 노래> 女子의

         視線에서 부른 노래가 많은데, 이 <情け川> 노래는 男の目線で 男子의 視線에서 

         夫婦愛를 노래한 것이라 신선하게 느껴진다하며 또 이 曲은 2012년 3월 28일 발매된

         新曲이라합니다. - 註: chkms - 

                                                                                                                                    

                          이키루    코노     요가       카와 나라바

                      生きる  この   世が     川 ならば

                          살아갈      이     세상이    강이라 한다면

 

                          미즈니       사오사스       후타리 부네  

                      水に        竿さす       二人  舟

                          강물에       삿대젖는      두사람 쪽배에

 

                          쓰라이     사다메노      니오      노세테

                      辛い      運命の     荷を    乗せて

                          괴로운      운명의        짐을       싣고

   

                          쿠로오       와케 아이     낭아레테     유코오

                      苦労       分けあい    流れて   行こう

                          고생을      함께 나누며      흘 러     가자고요

 

                          하루와     사쿠라      아키와     모미지

                      春は       桜        秋は      紅葉

                          봄에는      벚꽃       가을은       단풍

 

                          미즈니  에가오노 유메오  이로도루  나사케 가와

                      水に   笑顔の  夢を    彩る     情け 川

                          강물엔  웃는얼굴  꿈을  가꾸어가는 인정의 강을

 

             -------------------------------------------------------

 

                          이치도 시카 나이       진세이오 

                      一度 しかない      人生を

                          한번으로  끝나는       인 생 을

 

                          호 레 테      이키레바     쿠이와     나이

                      惚れて    生きれば   悔いは  ない

                          사랑하며     산 다 면       후회는    없어

 

                          아쓰사   사무사노    키비시사모

                      暑さ    寒さの    厳しさも

                          혹독한  추위와  더위라 한다해도

 

                          소바데      쿠라세바      타에라레루노사

                      側で     暮らせば   堪えられるのさ

                          곁에서      함께살면      견딜수 있을거야

 

                          하루와   사쿠라     아키와      모미지

                      春は      桜       秋は      紅葉

                          봄에는     벚꽃      가을은       단풍

 

                          이쓰모   아시타노 유메오  우카베루  나사케가 와

                      いつも 明日の  夢を 浮かべる  情け 川

                          언제나    장래의   꿈을    떠올리는  인정의 강을

 

             -------------------------------------------------------

 

                               후타리     부네나라      미즈 이라즈

                      二人      舟なら      水入らず

                          두사람     쪽배라면     둘이 오붓하게

 

                          사케니     호로        요우      키시모  아루

                      酒に     ほろ      酔う    岸も  ある

                          술  에   얼근하게    취하는   강가도  있지요

 

                          후유노      후부키니       데앗타라

                      冬の       吹雪に    出合ったら

                          겨울의      눈보라를       만난다면

 

                          시바시       카리 네노      후나 야도  사가시

                      しばし     仮寝の        舟宿     探し

                          잠  시     객지 잠을 잘     강가의 숙소  찾아

 

                          하루와   사쿠라     아키와     모미지

                      春は      桜       秋は       紅葉

                          봄에는    벚꽃       가을은      단풍

 

                          오레토 오마에가 메쿠루 키세쓰노 나사케 가와

                      俺と  お前が   捲る 季節の   情け川

                          나  와   임자가 넘겨가는 계절의  인정의 강을

                             

             

 

 

 

출처 : 진주엔카마을
글쓴이 : chkms 원글보기
메모 :