妻恋道中 作詞:藤田まさと 作曲:阿部武雄 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 都はるみ
경음악연주曲 ▶시작 ■정지 클릭
カラオケ動映像 Click! https://youtu.be/rbioBQsfpHw
스 이 타 뇨오 보 오 니 *미 쿠 다 리 항 오 好 い た 女 房 に *三 行 り 半 を 사 랑 한 아 내 에 게 *이 혼 장 을
나 게 테 *나 가 도 수 나 가 노 타 비 投 げ て *長 脇 差 永 の 旅 던져놓고 떠나는 *俠 客 의 긴 여 행
우 라 무 마 이 조 에 오 이 라 노 코토와 怨 む ま い ぞ え おいらの ことは 원 망 하 지 말 거 라 나 를
마 타 노 우 키 요 데 아 우 마 데 와 ま た の 浮 世 で 逢 う ま で は 다 음 세 상 에 서 만 날 때 까 지 는
* 三行り半 또는 三下り半 = 남편이 아내에게 주는 離婚狀. (옛날 이혼장을 세줄 반으로 간략하게 쓰던 관습에서 비롯된 말).
* 長脇差 = 긴 腰刀, 노룸꾼 또는 俠客.
* 長ドス ばくち打ちや博徒が使う長脇差
------------------------------------------
호 레 테 이 나 가 라 호 레 나 이 소 부 리 惚 れ て いな がら 惚 れ ない 素振り 반 하 고 있 으 면 서 반 하 지 않 은 척
소 레 가 야 쿠 자 노 코 이 토 야 라 そ れ が や く ざ の 戀 と や ら 그 것 이 건 달 들 의 사 랑 이 더 냐
니 도 토 소 우 마 이 카 이 도 가 라 스 二 度 と 添 う ま い 街 道 が ら す 두번 다시 부부로 살지않겠다 떠 돌 이 방 랑 자
아 호 오 아 호 오 데 타 비 구 라 시 あ ほ う あ ほ う で 旅 ぐ ら し 바 보 천 치 처 럼 나 그 네 생 활
------------------------------------------
나 이 테 나 루 카 토 고코로니 치 카 야 泣 い て な る か と 心 に 誓 や 울 면 되 겠 느 냐 마음속에 다 짐 을
치 카 우 야 사 키 니 마 타 호 로 리 誓 う 矢 先 に ま た ほ ろ り 다 짐 을 하 려 는 데 또 다 시 눈 물 이
바 카 오 쇼 우 치 노 오 이 라 노 무 네 오 馬 鹿 を 承 知 の お い ら の 胸 を 바 보 란 걸 알 면 서 나 의 마 음 을
나 제 니 나 카 스 카 케 사 노 카 제 何 故 に 泣 か す か 今 朝 の 風 어 이 해 울 려 주 나 오늘 아침 바 람 은
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 伊根の舟屋 )- / 唄 : 水田竜子 (0) | 2018.10.09 |
---|---|
韓譯演歌 -( 願い )- / 唄 : 山本讓二 (0) | 2018.10.09 |
韓譯演歌 -( ギタ-仁義 )- / 唄 : 北島三郞 (0) | 2018.10.09 |
Re: ギタ-仁義 노래중 "おけさ節" 說明 (0) | 2018.10.09 |
韓譯演歌 -( ふるさと景色 )- / 唄 : 瀨川瑛子 (0) | 2018.10.09 |