演歌大好き

韓譯演歌 -( あばよ의 語源 풀이한<おさらば東京>)- / 唄:三橋美智也

정신똑띠챙기! 2018. 10. 20. 19:02

 

 

 

          이 노래의 각절 끝에 나오는 <あばよ-아바요> 의 語源을 찾아보면, 여러가지

     說中에 <아바요> 는 <さらば-사라바> 또는 <さらばよ-사라바요> 로, 옛날부터

     있던 말로, 그 뜻은 <자, 그러면, 안녕>라고 說明되어 있음. (아래 일본어 설명 참조)

                                                                                                                                                                               

   『あばよの 語源には、「あばあばというもあるが、「あばあばはあばよの幼児語

    して 使われていただけである
     語源としては、「さらばよ、「またはばやまたあはばや)」.......

    (...중간부분 생략 )

   『「さらば」「さらばよ古くからあることばです現代語で言えばそうである

     ならば」(訳: 그렇다면)「そうであるならばねぇ」(訳: 그렇다면 네에) ということです

    「じゃあ()それなら」(그러면)「さようなら」(안녕)同じ 発想 ことばです

 

          <아바요> 는 幼児語 ? ... 語源으로는 <사라바요> ? 무슨 말을 하는것인지 ?

     <사라바><사라바요>는, 옛날부터 있었던말? 요즘말로 하면 <그렇다면> 이란 말.

     무슨 설명을 하는것인지 이해가 않됨. 그 뜻은 <>, <그러면>, <안녕> 이라는데,

     억지 설명 같아서...

    あばよ」「さらばよ두 單語를 하나로 붙여서 한국말로 정확하게 발음해 보면,

     <아바요 사라봐요> 즉 한국말로 <아바요(아저씨) 잘 살아 봐요> ... ?

 

        옛날 우리나라에서 임진왜란 때, 일본으로 강제로 끌려가서 여기저기 흐터저 실던

    사람들이 명절 때 一年에 한번 한곳에 모여서 즐겁게 놀다가 헤어질 때, 他國의 不安한

    생활을 하면서 다음 해에 다시 만날수 있을까 염려하며, <아바요 살아봐요> <아바요

    잘 살아봐> 또는 <아바요 잘 살아봐요> 하고 인사하던 말 이라고 하는데, 일본 사람이

    <아바요> <살아바요>의 각기 다른 뜻의 두 單語를  <자, 그러면, 안녕>이라는 한가지

    뜻으로 얼버무려 놓고, 또 다른 여러 說明을 함께 붙혀 놓은것 같네요.

    일단 이 말이 일본에서 통용되는 뜻이 그렇다면, 언어는 그 사회의 약속이니 그렇게

    따라야 하겠지요

    (위에서 <아바요>의 <아바>는 제 짐작으로 옛날 成人男子를 부르는 호칭일꺼라 생각했음)  

 

        이 노래에서 <さらば-오사라바다>字는 <사라바>를 공손하게 표현하기

    위한 경칭이고, 字는 <さらば-사라바> 의 뜻을 강조하기 위한 것임.

    - 訳者 : chkms -

                                                      おさらば東京 

                             作詞 : 橫井弘    作曲 : 中野忠晴

                                    한글토,韓譯 : chkms

                             「三橋美智也 お...」の画像検索結果

                                         唄 - 三橋美智也

                                 

                                                                                                                                                                              

                    시 누 호 도     쓰  라  이     코 이 니     야부 레타     코 노 고 코 로 

                    死ぬ ほど   つ ら い     恋  に     破 れ た    こ   の   心

                    죽 을 만 큼     괴  로  운     사 랑 에     실  패  한      이    마    음

 

                    나  키   나  키      유   쿤  다       타  다   히  토  리

                    泣 き  泣 き     行くんだ      た だ  ひ と り

                    울  며   울  며      간        다      그  저   혼  자  서

 

                    오 모 이 데      키   에   루      토  코  로   마  데

                    思  い 出     消  え  る     と こ ろ  ま で

                    추   억   이      사 라 지 는      곳       까       지

 

                    아  바  요      토 오  쿄 오      *오   사  라  바   다

                    あ ば よ     東       京     *お  さ ら ば  だ

                    자~ 안 녕       <토오쿄>야      *잘    있    거     라

 

        * おさらばだ = 이말은 あばよ 와 함께 위에서 さらば 도 상세 설명되었고,  さらば

            앞에 字, 끝에 字를 붙혀, 東京에는 다시는 올생각이없다는 결별의 뜻으로 쓰였음

 

                    --------------------------------------------------------

 

                    야 리  키 레 나 이 요    무 네 니     야  키  쓰  쿠    아  노    히토미

                    やり き れ ないよ   胸  に    や き  つ く   あ の     瞳

                    견 딜  수 가  없 어 요   가 슴 에     타서 눌어붙는      저      눈동자 

 

                    코  노      요     니      우 마 레 테      타  다      이치도

                    こ の     世   に     生ま れて    た だ     一 度

                    이           세 상 에      태 어 나 서      오  직      한  번

 

                    신   지  쓰      호  레  타      요   루  노   유  

                    真      実     惚 れ た    夜     の       夢

                    진 심 으 로      반  했  던     그   날   밤  의   꿈

 

                    아  바  요      토 오  쿄 오      오   사  라  바   다

                    あ ば よ     東       京     お  さ ら ば  だ

                    자~ 안 녕       <토오쿄>야      잘    있    거     라

 

                    --------------------------------------------------------

 

                    도 오  토 모 나 레 사      기  테  키   히 토 코 에      야 미 노 나 카 

                    どう とも なれさ     汽    笛   ひ  と  声     闇   の   中

                         될  대  로  되  라  지      기 적 소 리  크 게 한 번     어 둠 속 에 서

 

                    아  테  사  에      시  라  나  이      타 비 노 조 라

                    あ て さ え     知 ら な い     旅   の   空

                         갈  곳  조  차      알  수  없  는      타향 하늘 아래

 

                    이 타 미 오      카 제 니      사 라 시 쓰 쓰

                    傷  み を     風   に    さ ら しつつ

                    아 픈 상 처      바 람 을     맞  아    가  며

 

                    아  바  요      토 오  쿄 오      오   사  라  바   다

                    あ ば よ     東       京     お  さ ら ば  だ

                    자~ 안 녕       <토오쿄>야      잘    있    거     라