連理の枝 作詩:野村耕三 作曲:新井利昌 한글토,韓譯 : chkms 唄 - 瀨川瑛子
소 레 가 사 다 메 노 이 토 토 와 시 라 즈 それが 運 命 の 糸 と は 知 ら ず 그 것 이 운 명 의 끈 인 줄 은 모 르 고
히 이 테 히 카 레 테 무 스 바 레 테 引 い て 惹 か れ て 結 ば れ て 당 기 고 끌 리 면 서 맺 어 져 서
아 루 쿠 하 루 아 키 메 오 토 미 치 步 く 春 秋 夫 婦 み ち 살 기 를 몇 해 인 가 부 부 의 길
테 루 히 쿠 모 루 히 아 메 노 히 사 에 모 照 る 日 曇 る 日 雨 の 日 さ え も 개 인 날 흐 린 날 비가 내리는 날 마 저 도
*렌 리 노 에 다 와 소 오 요 ... *連 理 の 枝 は そ う よ... *琴 瑟 좋 은 부 부 는 그 래 요 ...
렌 리 노 에 다 와 하 나 오 마 쓰 連 理 の 枝 は 花 を 待 つ 금 슬 좋 은 부 부 는 꽃 을 기 다 려 요
* 連理の枝 = 서로 다른 뿌리에서 자란 나뭇 가지가 어쩌다가 서로 맞 닿아서 두 나뭇 가지의 결이 하나의 가지로 통한 것을 뜻하며, 琴瑟(금슬)이 좋은 화목한 夫婦나, 가까운 男女 사이를 비유적으로 이컫는 말.
-------------------------------------------
나 니 가 아 ㅅ 테 모 후 타 리 와 이 ㅅ 쇼 何 が あっ ても ふたりは 一 緖 무 슨 일 이 있 어 도 두 사 람 은 함 께
아 세 모 나 미 다 모 요 로 코 비 모 汗 も 涙 も 喜 び も 땀 도 눈 물 도 기 쁨 도
토 모 니 시 라 가 노 소노 히 마 데 ともに 白 髪 の その日 まで 둘 이 서 백 발 이 되는 그 때 까 지
손 나 오 모 이 데 아 나 타 토 이 레 바 そんな 想 い で あ な たと い れ ば 그 런 마 음 으 로 당 신 과 함 께 한 다 면
누 쿠 모 리 이 로 노 소 오 네... 温 も り 色 の そ う ね... 따 뜻 한 빛 깔 의 그 렇 지 요...
누 쿠 모 리 이 로 노 이 노 치 비 모 温 も り 色 の い の ち 火 も 따 뜻 한 빛 깔 의 생 명 의 불 도
-------------------------------------------
아 스 토 이 우 히 와 미 에 나 이 케 레 도 明 日 と いう 日 は 見 え ない けれど 내 일 이 라 하 는 날 은 보 이 지 는 않 지 만
유 메 오 쓰 무 이 데 쿠 라 시 타 라 夢 を 紡 い で 暮らし たら 꿈 의 실 을 자 아 가 며 살 아 간 다 면
키 ㅅ 토 미 에 루 와 니 지 노 이 로 きっ と 見 え る は 虹 の 色 반 드 시 보 입 니 다 무 지 개 빛 이
고 코 로 후 타 쓰 가 히 토 쓰 니 나 ㅅ 테 心 二 つ が ひ と つ に なっ て 두 사 람 의 마 음 이 하 나 가 되 면
렌 리 노 에 다 니 소 오 요 ... 連 理 の 枝 に そ う よ... 금 슬 좋 은 부 부 에 게 그 래 요 ...
렌 리 노 에 다 니 하 나 모 사 쿠 連 理 の 枝 に 花 も 咲 く 금 슬 좋 은 부 부 에 게 꽃 도 핍 니 다
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 女房気質 )- / 唄 : 坂本冬美 (0) | 2019.06.17 |
---|---|
韓譯演歌 -( 夢恋あかり )- / 唄 : 北島三郞 (0) | 2019.06.17 |
韓譯演歌 -( 父子の誓い )- / 唄 : 北山たけし (0) | 2019.06.17 |
韓譯演歌 -( 夜寒酒 )- / 唄 : 三笠優子 (0) | 2019.06.17 |
韓譯演歌 -( 月物語 )- / 唄 : 五木ひろし (0) | 2019.06.17 |