演歌大好き

韓譯演歌 -( 夫婦あかり )- / 唄 : 天童よしみ

정신똑띠챙기! 2019. 6. 17. 20:43

 

  (일본 오사카 大板) 도톤보리 道頓堀  

                                                            夫婦あかり

                                    作詞:水木れいじ     作曲:山田年秋

                                                   한글토,韓譯 : chkms

                                    韓譯演歌 / 道頓堀人情 / 天童よしみ 

                                                         唄 - 天童よしみ

                          

      YouTube動映像Click! https://youtu.be/jEfwRBLYppQ

                                                                                                                                                         

                    우  레  시     나 미 다 데     노  렌  오     카  케  테

                    う れ し    涙      で     暖 簾を    か け て

                    기  쁨  의     눈   물   로     포  렴  을     내  걸  며

 

                    료  오  테     아 와 세 루    *나 니 와 노   *하 루  요

                    両     手    あわせる   *浪  花 の   *春    よ

                    두손 모아     合 掌 하 는    *<나니와>의   *<하루>여

 

                      오  토     아 카 리 와      이 노 치 노     아 카 리 ...

                    夫     婦    あかりは     いのちの     灯   り...

                    부  부  의     등   불   은     생   명   의     등     불 ...

 

                    호 오 쵸 오       모  타  세  랴       니 ㅅ 뽕 이 치 토

                    庖      丁      持た せりゃ     日  本   一  と

                    부   엌   칼       들  려  주  면       일 본 제 일 이 란

 

                    아  나  타       신 지 테       아  나  타       신 지 테

                    あ な た      信じて      あ な た      信じて

                    당  신  을       믿    고        당신 만을       믿     고

 

                    쓰  이  테       키       타

                    つ い て      来     た

                    따       라       왔  어  요

 

                * 浪花 = 現 大阪地域의 옛 地名.

                * 春 =  <>이 아니고 <하루> 라는 女子의 이름을 쓴것으로 생각됨.

 

                    --------------------------------------------

 

         セリフ (세리후)

         오 야 노   한타이  오 시 키ㅅ테   *센 니 치  우 라 노   산죠오 히토마

         両親の   反対  押し切って  *千  日   裏  の   三 畳  一間

         부 모 의   반  대   무 릅  쓰 고    *<센니치>뒷골목의   단 칸 방  하나

 

         요   니   게     도 오 젠 니     *야  오 -  우에로쿠 -   텡 오 지 ...

         夜  逃 げ     同  然 に    *八 尾 - 上    六 -  天王寺 ...

         야 반 도 주     다 름 없 는     *<야 오 -  우에로쿠 -   텡 오 지>'''

 

         홈       마      *홈   마   니      유    노  요  오  야

         ほ ん ま     *ほん まに     夢  の  よ  う  や

         참  으  로      *참   으   로      꿈   만    같   아   요

 

         고 오 시테    *도 오 톰 보리니   후 타 리 노 미세가   모 테  루  난 테

         こうして   *道  頓  堀 に  ふたりの  店 が  持てるなんて

         이 와 같이    *<도오톰보리>에   우  리  의 가 게 를   갖 게  되 다 니

 

         안       타 ...

         あ ん た ...

         여       보 ...

 

         야 ㅅ 토     우 치 라 니 모     웅  가    무 이 테      키  탄  야 나

         やっと    うち らにも    運 が   向 いて    きたんやなァ

         비 로 소     우 리 에 게 도     운  이    트     여      왔 나  봐 요 네

 

                * 千日 = 大阪市 南区(現 中央区) 商店街의 地域名.

                * 八尾-上六-天王寺 = 大阪 地域 안에 있는 地名

                * ほんまに = とても, すごく大阪 사투리 로, 이를 北海道에서는

                   なまら, 靑森=なんぼ, 岩手=とっても, 京都=えらい, 富山=ひぞょ

                   うに, 千葉=ずいぶん, 東京=とても...等等 各 地方 마다 40余 가지

                   以上으로 다르게 표현되는 말임.

                * 道頓堀 = 大阪 번화가 거리 이름.

 

                    --------------------------------------------

 

                    아     노       야  타  이 노        산  상  쿠  도  가

                    雨      の      屋   台  の       三 々 九 度 が

                    비 오 던 날       포장마차에서        허술한 婚 姻 礼 

 

                    쿠   로   오       하 지 노      로 지 우 라  구 라 시

                    苦      労      はじ めの     路  地  裏 ぐらし

                    고 생 살 이       시   작   된      뒷 골 목  살 림 살 이

 

                      오  토     아 카 리 와      오 모 이 데     아 카 리 ...

                    夫     婦    あかりは     想 い  出     灯   り...

                    부  부  의     등   불   은     추   억   의     등     불 ...

 

                    스    키    나       오 사 케 모       심  보  시  테  루

                    好   き   な     お  酒 も      辛 抱  し て る

                    좋  아  하  는      술        도       참  고   견  디  는

 

                    우  시  로  스  가  타  와    우  시  로  스  가  타  와

                    う   し  ろ    姿   は    う   し  ろ    姿   は 

                    당  신  의  뒷  모  습  은    당  신  의  뒷  모  습  은

 

                    쓰    라    카  ㅅ  타

                    つ  ら   か っ  た

                    보 기  괴 로 웠 어 요

 

                    --------------------------------------------

 

         セリフ (세리후)

         안      타      타 마  니 와        *곤   타  시  테      키  나   하  레

         あ ん た    たま に は      *ごん たして     来 な  は れ

         여      보     가    끔    은        *마음 놓고 놀다      오     세     요

 

         도 ㅅ 카  데      키  이   누    칸   도      이 키  키 레  시 마 ㅅ 세

         どっ かで     気 ィ 抜 か ん と     息 切  れ  し まっ せ

         어 디  선 가      답답함을 풀지않으면      숨  통  이  막 혀 버 려 요

 

         나     아       우  치   카  테       간    바    루   *사   카   이

         な   あ      う ち  か て      がん ば る   *さ  か  い

         보 세 요       나  도   한  번       노 격  해   볼   *테   니   까

 

         카  마    헹  야   나  이  노

         か ま へん や な い の

         괜  찮  지    않  은   가  요

 

         카 에ㅅ 테 키타라    안    타    마 타   세 이 제 에    키 바 ㅅ 테 야

         帰って 来 たら   あんた  ま た  せい ぜい   気ばってや

         갔 다  돌 아 오 면    여    보    다 시   열   심   히   분발 해 주세요

 

                * ごんた = 옛날 이야기에 나오는 <権太>(ごんた)라는 사람 이름에서

                   나온말로 뜻은 わんぱく(장난꾸러기, 개구쟁이, 선머슴)를 의미하는

                   大阪, 兵庫 또는 香川 地方 方言임.

                   예문: わんぱくな やつだなあ.

                * さかい = <~(だ)から> <~니까(는)> 意味의 近畿地方 사투리.

 

                    --------------------------------------------

 

                    나 쿠 모      와 라 우 모     후 타 리 토     키    테

                    泣くも     笑  う も    ふ たりと    決 め て

                    울 어 도      웃   어  도     둘   이   서     결정 하고

 

                    와   타   루      우 키  요 노    *하 ㅅ  쿠  야 바 시

                    渡       る    浮  世  の    *八   百    八   橋

                    살 아  가 는     고달픈 세상     *수 없 이 많 은 다 리

 

                      오  토     아 카 리 와      이 노 치 노     아 카 리 ...

                    夫     婦    あかりは     いのちの     灯   り...

                    부  부  의     등   불   은     생   명   의     등     불 ...

 

                    아 지 데      우  리  다  스      오토코노      유

                    味   で     売 り 出 す     男   の      夢   を

                    맛 으 로      장  사  하  는     사나이의       꿈     을

 

                    카 게 데      사 사 에 테       카 게 데     사 사 에 테

                    影   で     支  え て      影   で     支  え て

                    뒤 에 서      떠 받 치 며       뒤 에 서     떠 받 치 며

 

                    이  키  테   유  쿠

                    生 き て  ゆ く

                    살  아   갑  니  다

 

                * 八百八橋 = 옛날 大阪에는 이리저리얽힌 운하로 다리가 많아 그 수가

                   800余個以上 있었으나, 그후 운하가 매립되어 다리의 수는 줄었으나,

                   다리가 없어졌어도 그곳지명에는 그대로 <橋>字지금도 붙어 있는

                   곳이 많다고함. 결국은 다리가 많다는 뜻으로 八百八橋를 인용해서

                   사용하는 말임.