月の黑谷 作詞:新本創子 作曲:船村徹 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 鳥羽一郞
음원 출처 : cafe.daum.net/huckfinn YouTube 動映像Click! https://youtu.be/uXPIIygUGAM カラオケ 動映像Click! https://youtu.be/lJTZFqhpdL8
이 노래는 京都에 있는 比叡山 黒谷 別所에서 修行하던 高僧 法然 의 生涯를 歌詞化한 노래입니다. 高僧 法然 의 生涯는 노래 2 節 밑 <세리후> 끝 부분에 說明을 붙여 놓았으니 참고 하시기 바랍니다. < 訳者 : -chkms- >
야 슈 우 니 시 스 토 모 아 다 오 우 라 무 나 夜 襲 に 死 す とも 仇 を 恨 む な 야 습 으 로 죽는다 해도 원 수 를 원 망 마 라
우 라 메 바 슈 라 와 마 쓰 다 이 나 레 바... 恨 め ば 修 羅 は 末 代 な れ ば... 원한을 품으면 싸 움 은 後世에까지 두고 두고...
치 치 노 고 코 로 노 오 모 타 사 쓰 라 사 父 の 遺 言 の 重 た さ つらさ 아 버 지 유 언 의 엄 중 함 과 괴 로 움
쓰 키 노 *쿠 로 다 니 사 다 메 오 스 스 기 月 の *黒 谷 宿 業 を す す ぎ 달 밤 의 *<쿠로타니> 前 世 의 업 을 씻 음 은
슈 우 죠 오 노 카 나 시 미 스 쿠 이 토 루 衆 生 の 悲 し み す く い と る 중 생 들 의 슬 픔 을 위로하고 밝게해준다
* 黒谷 = 京都 의 比叡山 黒谷 別所 (法然 高僧이 修行 하던 곳)
--------------------------------------------
*쿠마 가이 나오 자네 무 네 노 *고 오 카 모 *熊 谷 直 実 胸 の *劫 火 も *<쿠마가이 나오자네> 가슴속의 *겁 화 도
아 오 *쓰 유 쿠 사 모 *고 갸 쿠 노 쓰 미 모... 靑 *つ ゆ 草 も *五 逆 の 罪 も... 푸 른 *닭 의 장 풀 도 *오 역 의 죄 도...
아 루 가 마 마 니 테 쓰 쿠 와 레 루 베 시 あ る が ま ま に て 救 わ れ る べ し 있 는 그 대 로 구 원 받 을 것 이 다
야 마 와 쿠즈 레 테 텡 와 오 치 테 모 比 叡 山 は 崩 れ て 天 は 堕ち て も <히 에 이> 산은 무 너 지 고 하 늘 은 무너져 내려도
쓰 키 와 사 에 유 쿠 와 가 노 리 니 月 は 冴 え ゆ く わ が 仏 法 に 달 은 차 차 밝 아 져 간 다 나 의 佛 道 에
* 熊谷直実 = 平安時代부터 鎌倉時代 初期 現 埼玉県 熊谷 의 武将. * 劫火 = (仏教에서) 온세상을 태워버린다는 큰 불. * 靑つゆ草 = 닭의장풀, 닭개비풀 꽃을 말하며, 이 꽃은 아침에 피었다가 낮이되면 시드는 꽃으로, 인생이 허무함을 比喩 해서 쓴 말.
青 つゆ草の 花 * 五逆の罪 = 仏教 에서 父,母,羅漢 을 죽이는 일, 僧團 의 화합을 깨트리는 일, 仏身 에 상처를 내는 일.
------------------ 세 리 후 ------------------
하 하 우 에 노 후 루 이 미 테 가 미 오 다 키 시 메 母 上 の 古 い 御 手 紙 を 抱 き し め 어 머 님 의 오 래 된 낡 은 편 지 를 끌 어 안 고
온 루 노 후 네 니 유 레 나 가 라 遠 流 の 船 に 揺 れ な が ら 먼 곳 으 로 귀 양 길 가 는 배 에 흔 들 리 면 서
이 마... *호 오 넹 와 하 하 토 히 토 쓰 나 노 데 스 今 ... *法 然 は 母 と ひ とつ なの です 지 금... *<호오넹>은 어머님 과 함 께 있 습 니 다
* 法然 = 일본 淨土宗을 開宗한 高僧(淨土宗 開祖) 1133年4月7日 現在의 岡山県 久米郡 에서 出生, 1141年 土地論爭 에 관련되어, 夜襲 (한밤중에 습격) 으로 아버지가 살해 되고, 그때 아버지의 遺言으로 仇討(복수)를 단념, 僧侶 였던 외삼촌에 맡겨진 後, 出家하여 仏敎에 入門 勉学 得道 1175年 淨土宗을 開宗한 高僧임. 그후 1204年 <承元の法難>으로 還俗되어 <藤井元彦> 이란 이름으로 讃岐国 으로 流配, 그후 1207年 赦免됨.
★ 참고: <承元の法難>에 관해 자세한 <지섭>님의 댓글을 아래에 붙여 놓았으니 참고하시기 바랍니다. <지섭> 님 대단히 감사합니다. - 訳者 chkms - 설명중에서 "죠겐(承元)의 법난"이 일어난 것은 1207년입니다. 그리고 호넨스님은 원래 지금 시코쿠의 고치현(옛이름으로는 '토사/土佐') 로 가게 되어 있었습니다만, 가는 길에들른 지금의 가가와현(옛이름으로는 사누키/讚岐)에서 10개 월만에 풀려 났습니다. 감사합니다. ------------------------------------------------
히 다 리 와 호노오카 미 기 와 우 즈 시 오 ひだ りは 焔 か み ぎ は 渦 潮 왼 쪽 은 火焰인가 오른쪽은 소용돌이치는 바닷물
류 우 케 이 노 우 미 니 마 요 이 와 나 이 가 流 刑 の 海 道 に 迷 い は な い が 귀 양 가 는 바 닷 길 에 헤 매 지 는 않 지 만
스 가 타 사 비 시 쿠 와 카 레 타 하 하 니 姿 さ び し く 別 れ た 母 に 쓸 쓸 한 모 습 으 로 헤 어 진 어 머 님 께
히 토 노 코 나 레 바 미 다 루 루 나 미 다 人 の 子 な れ ば み だ る る 涙 사 람 의 자 식 이 라 면 주 체 할 수 없 는 눈 물
아 와 키 쓰 키 카 게 나 쓰 카 시 야 淡 き 月 影 懐 か し や 흐 릿 한 달 빛 그 리 웁 구 나
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 流星 ~いにしえの夜空 )- / 唄 : 里見浩太郞 (0) | 2019.06.17 |
---|---|
韓譯演歌 -( 波 )- / 唄 : 島津亞矢 (0) | 2019.06.17 |
韓譯演歌 -( 夫婦あかり )- / 唄 : 天童よしみ (0) | 2019.06.17 |
韓譯演歌 -( 昭和流れうた )- / 唄 : 森進一 (0) | 2019.06.17 |
韓譯演歌 -( 女房気質 )- / 唄 : 坂本冬美 (0) | 2019.06.17 |